寒窗苦读——高考那些词汇
普特编辑:
话说十年寒窗苦读,指望金榜题名能前途似锦……
在炎热的天气,守候在考场外的家长;考场里奋笔疾书的考生们;惴惴不安的毕业班老师们……
即使历史的车轮在前行,这样的场景依旧似曾相识,在莘莘学子最千钧一发的关头,不管是现在时、过去时、将来时的我们,一同来关注高考。高考正在进行,预计今年全国平均录取率比去年增加近4个百分点,达到72.3%。
2011年全国高考考试时间安排:
6月7日:上午语文,下午数学;
6月8日:上午文综/理综,下午外语;
6月9日:其他科
高考官方的英语表达是:National Matriculation Examination
或者(National) College Entrance Examination 简称:NCEE
此外还有比较常用的College/University Entrance Examination简称:C/UEE
还有直译的:“Gaokao”。
祝参加高考的朋友考试成功!金榜题名!You can beat the National Matriculation Test!
相关英文报道:
More than 9 million of China's students are currently taking the world's largest standardized college entrance test.
Construction sites across the country have been ordered to suspend work at night and noon, so as to create a peaceful environment for students to prepare for the exam.
Bans on private cars in Beijing, which is notorious for its heavy traffic, have been temporarily lifted to allow parents to send their children to the city's examination venues.
According to the Ministry of Education, this year's average college enrollment rate will be 72.3 percent.
超过900万的中国学生目前正在参加世界最大规模的考试——高考。
全国的工地被勒令在晚上和中午停止施工,以确保给考生一个复习迎考的安静环境。
因为拥挤的交通状况,北京对道路实行了暂时的管制以保证父母及时将儿女送入考场。
根据教育部数据显示,今年的高考平均录取率是72.3%。
【讲解】
文中出现的“average college enrollment rate”是“平均录取率”的意思,“enrollment”是指“录取,文中的“examination venue”是指“考试地点”,“key universities”是指“重点大学”。
- 上一篇:药家鑫案件相关英语表达
- 下一篇:跟李娜一起学习网球用语吧!