学校主页
当前位置:电子图书>>英语词汇
最易理解错误的英文短语
来源:外国语学院     发布时间:2011-09-06    作者:admin     摄影:     校对:无    审核:暂无  

最易理解错误的英文短语 
 

1 bank holiday 不是银行节,是公共假期

在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银行不开门,就称之为bank holiday

2 bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家

3 coming of age 不是时代来临,而是成年人

4 crow''s feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹

5 drawing room 不是画室,而是客厅

6 living room
就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。豪门贵族的客厅则称之为drawing room,这里和画画没关系。从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。所以drawing room其实是withdrawing room的简称。

7 flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措

扁平足英语叫做flatfoot.扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。
如:A recent drought caught the government flat-footed.

8 fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界

estate 有地产、遗产、地位的意思。欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。这些就是所谓的estate of the realm;

近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。

9 full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛

bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。