学校主页
当前位置:电子图书>>英语阅读
☆诗歌欣赏☆ 感触
来源:外国语学院     发布时间:2011-09-06    作者:admin     摄影:     校对:无    审核:暂无  

Sensation

阿尔蒂尔·兰波(Arthur Rimbaud,1854/10/20‐1891/11/10),19世纪法国著名诗人,早期象征主义诗歌的代表人物,超现实主义诗歌的鼻祖。他用谜一般的诗篇和富有传奇色彩的一生吸引了众多的读者,成为法国文学史上最引人注目的诗人之一。

我是被天上的彩虹罚下地狱,幸福曾是我的灾难,我的忏悔和我的蛆虫:我的生命如此辽阔,不会仅仅献身于力与美。
  ——阿尔蒂尔·兰波《地狱一季·言语炼金术》
  
那个傲慢放浪的少年诗人,拥有阿波罗神的美貌,雅典娜神的才华,却也有马尔斯神的暴躁——“我的生命不过是温柔的疯狂”。20岁前便写尽了一生最好的诗,余下的17年放弃写作自我放逐于天际。激情澎湃得想在一分钟内过完一生,和同是诗人的Paul Verlain疯狂相爱不惜私奔,却残忍地相互伤害。在被Verlain开枪打伤后两人分道扬镳,兰波独自去追寻他所渴求的Eternity——the sun mingled with the sea……


Through the blue summer days, I shall travel all the ways,
Pricked by the ears of maize, trampling the dew:
A dreamer, I will gaze, as underfoot the coolness plays.
I’ll let the evening breeze drench my head anew.
 
I shall say – not a thing: I shall think – not a thing:
But an infinite love will swell in my soul,
And far off I shall go, a bohemian,
Through Nature – as happy, as if I had a girl.

在蓝色的夏晚,我将漫步乡间,
迎着麦芒儿刺痒,踏着细草儿芊芊,
仿佛在做梦,让我的头沐浴晚风,
而脚底感觉到清凉和新鲜。
 
我什么也不想,什么也不说,
一任无限的爱从内心引导着我,
我越走越远,如漫游的吉卜赛人,
穿过大自然,象携着女伴一样快乐。